ترجمه در حقیقت بازنویسی یک مطلب توسط مترجم در زبانی غیر از زبان مبدا است. در ترجمه مترجم متن را از زبان مبدا به زبان مقصد بازنویسی میکند. برای این امر مترجم باید توانایی درک، فهم معنی، تفسیر و نگارش متن را داشته باشد. ترجمه انواع گوناگونی دارد، مانند ترجمه تخصصی و غیرتخصصی. در رسیدن به بهترین کیفیت ترجمه عوامل متعددی تاثیر گذارند، مانند: میزان دشواری متن، توانایی و دانش مترجم، موضوع متن و زمان تعیین شده.
در این مطلب که توسط ترجمیک، پلتفرم جامع خدمات زبانی در ایران تهیه شده است، به جنبههای مختلف ترجمه فوری متون و مقالات میپردازیم.
چرا ترجمه فوری و سرعت در ترجمه اهمیت دارد؟
سرعت ترجمه از عوامل بسیار تاثیرگذار در امر ترجمه میباشد. اساسا ترجمه کار زمانبری است، زیرا مترجم ابتدا باید به با مطلب به طور کامل آشنا شده و سپس آن را بازنویسی کند و در نهایت ویرایش نماید. در بسیاری از زبانها کلمات معنای ثابت و مشخصی ندارند و بیشتر از یک معنی دارند، یافتن معنای درست و متناسب با مطلب کار دشواری است و نیاز به زمان و مهارت دارد.
اما در شرایطی افراد نیاز به ترجمه فوری پیدا میکنند. ترجمه فوری به معنای ترجمه سریع متن توسط مترجم فوری میباشد.
چرا به ترجمه فوری نیاز پیدا میکنیم؟
فهرست سرفصل ها
نیاز افراد به ترجمه فوری به عوامل متعددی بستگی دارد. شرایط کاری، تحصیلی، اجتماعی و غیره.
به طور مثال دانشجویان به دلایل تحصیلی به ترجمه فوری نیاز پیدا میکنند. در مقاطع بالا، چاپ و انتشار مقاله در مجلهها و سایتهای خارجی از اهمیت بالایی برخوردار است و در آیندهی تحصیلی افراد بسیار موثر است. بسیاری از دانشجویان مقالات و تحقیقات خود را برای ارزیابی باید ترجمه نمایند. زمان برای این افراد از اهمیت بالایی برخوردار است و آنها برای ترجمه مقاله و تحقیقات خود نیاز به ترجمه فوری دارند.
همچنین گاهی افراد در زمینهی تحقیقاتی خود به ترجمه یک روزه مقاله احتیاج پیدا میکنند. سرعت ترجمه و کیفیت آن برای ادامه روند تحقیقاتی بسیار مهم و سرنوشتساز است. ارائه ترجمه فوری یکروزه باید توسط مترجمی صورت بگیرد که بهصورت کاملا حرفهای در زمینهی ترجمه فوری فعالیت میکند و به اصول و قواعد آن کاملا آشناست و میتواند بالاترین کیفیت ترجمه را در زمان بسیار کوتاهی، مثلا یک روزه، تحویل مشتری بدهد.
برای افرادی که در حال تحقیق و انجام پروژه میباشند، استفاده از منابع خارجی بسیار مفید است، این افراد در روند تحقیقاتی خود ممکن است به ترجمه سریع متن احتیاج پیدا کنند. مترجمی که در این زمینه فعالیت میکند باید علاوه بر تسلط به رشتهی تخصصی پروژه به اصول ترجمه فوری نیز وارد باشد.
در بسیاری از سازمانها یا کسبوکارهای مرتبط با بازرگانی و تجارت بینالملل در زمینهی مراودات خارجی، نیاز به ترجمه فوری امری محسوس است. مرحلهی اول شروع تجارت برقراری ارتباط از راههای گوناگون مانند ایمیل، تماس تصویری یا تلفنی و یا نامه میباشد. سازمانها برای برقراری درست و اصولی ارتباط به ترجمه فوری و اصولی نیازمندند. نوع رسانه( فایل نوشته شده، صوت و یا تصویر) در زمان آمادهسازی ترجمه و همچنین هزینهی آن تاثیرگذار است. اهمیت ترجمه فوری در این مراودات بسیار بالا است. ترجمه درست و سریع به حفظ منافع و حقوق سازمان کمک میکند و همچنین احتمال خطا را در این مراودات کاهش میدهد. سازمانها باید برای ترجمه به سایتهایی سفارش دهند که از مترجمان متخصص در رشتهی مورد نظر استفاده میکنند و ترجمه را در زمان تعیین شده، با بالاترین و بهترین کیفیت تحویل میدهند.
در ادامه به معرفی سایتهایی که خدمات ترجمه فوری را به بهترین شکل ارائه میدهند اشاره خواهیم کرد.
آیا مرکزی برای دریافت خدمات ترجمه فوری آنلاین وجود دارد؟
بسیاری از سایتها در زمینهی ترجمه فعالیت میکنند، اما تمامی آنها در بازار ترجمه ماندگار نیستند و نخواهند بود. ترجمه در عین حال که یک صنعت میباشد، یک هنر نیز است. حساسیت ترجمه در بسیاری از مواقع بسیار بالا میباشد.
افراد متناسب با فعالیت و کسب و کار خود به ترجمه نیاز پیدا میکنند. نیاز برای ترجمه فوری در افراد بهدلایل مختلف اتفاق میافتد.
درصورتی که شما سفارش ترجمه فوری ر ا به سایتی بدهید متوجه خواهید شد که مبلغ پرداختی بیشتر از ترجمه در زمان عادی میباشد. هزینه ترجمه، عادی و فوری، در بین موسسات و سایتهای مختلف توسط خود افراد مصوب میشود. در بازار شما با قیمتهای متفاوتی مواجه خواهید شد که این امر گاهی ممکن است باعث گمراهی در انتخاب شود. نکتهای که هرگز نباید از آن غافل شد تاثیر توانایی و مهارت مترجم بر روی ترجمه میباشد. در بسیاری از مواقع مطلب مورد ترجمه دارای اهمیت بالایی میباشد و ممکن است در آینده افراد تاثیرگذار باشد، مانند مصاحبههای تحصیلی، شغلی و یا شروع مراودات تجاری و بازرگانی بینالملل. به همین دلیل تنها بهدلیل پایین بودن قیمت نباید از کیفیت مورد نیاز صرف نظر کرد. شما برای یافتن سایت و یا موسسهای که فعالیت ترجمه را به بهترین نحو انجام میدهد، باید عوامل متعددی را در نظر بگیرید. یکی از مهمترین و تاثیرگذارترین آن جایگاه سایت در بازار کاری میباشد. در این صورت این اطمینان خاطر برای شما به وجود میآید که سایت مورد نظر از هر لحاظ امتحان خود را پس داده است و رضایت شما را جلب خواهد کرد. سایت مورد نظر باید پشتیبانی دائم، ارائه خدمات، استفاده از متخصصین برتر و بسیاری از امکانات دیگر را دارا باشد.
توجه به جزئیات درخواستی از مهمترین کارها در ترجمه فوری و سریع میباشد، زیرا فرصت بازبینی برای فرد وجود ندارد و کار باید بدون خطا صورت بگیرد. همچنین تحویل بهموقع سفارش برای مشتری بسیار مهم میباشد. شما باید با اطمینان کامل به سایتی که مطلب خود را برای ترجمه فوری به آن میسپارید داشته باشید. در بسیاری از موارد ترجمه سریع متن برای افراد باید در یک روز انجام شود، شما باید بدانید که کدام سایت به بهترین شکل بدون کاهش کیفیت این کار را برای شما انجام میدهد.
ترجمیک با ارائه خدمات گسترده و مطمئن توانسته نظر مشتریان خود را جلب نماید. همچنین هزینهی دریافتی در ازای کیفیت خدمات بسیار ناچیز میباشد. در ترجمیک بعد از اتمام ترجمه توسط مترجم متخصص، مطلب توسط ویراستار حرفهای بازنگری میشود و متن بدون ایراد و خطا در زمان تعیین شده به مشتری تحویل داده میشود.
اگر به دنبال ترجمه خوب در زمان کم با کیفیت بالا هستید درنگ نکنید که بهترین گزینه ترجمیک میباشد. در این راستا کافی است به وبسایت ترجمیک به نشانی Tarjomic.com مراجعه و اقدام به ثبت سفارش نمایید و یا به وسیلهی شماره تلفنهای درج شده در سایت با واحد پشتیبانی تماس گرفته و سفارش خود را ثبت نمایید.